中醫(yī)為何越南語(yǔ)中為 ?ng Y 古代越南人的先民認(rèn)為,中國(guó)在北部,故稱中國(guó)為“北國(guó)”,簡(jiǎn)稱為“北”,中藥被稱為“北藥( thu?c B?…
Tu 指“中國(guó)” 之由來(lái)。部分越南人的觀點(diǎn):1). 在越南,華人被稱呼為 Ng??i Tu 或 Ba Tu,根據(jù)歷史則是因?yàn)槊髂┣宄酰鞒恍ⅰ?/p>
口譯和筆譯雖然同屬翻譯工作,但兩者各有特點(diǎn)。在理論、技巧和要求方面也各有不同??谧g的最大特點(diǎn)是當(dāng)場(chǎng)見效。它對(duì)措辭很少有時(shí)間…
相對(duì)于英語(yǔ)等外語(yǔ)教學(xué)來(lái)說,越南語(yǔ)教學(xué)時(shí)間明顯要短很多,但對(duì)越南語(yǔ)翻譯畢業(yè)生的要求卻又很高,因此越南語(yǔ)教學(xué)可以說是時(shí)間緊任務(wù)…
下面談?wù)勅绾翁幚碓谥性?、越中同聲傳譯時(shí)遇到的一些臨場(chǎng)問題。1)、遇到聽不懂的詞怎么辦? 翻譯時(shí),最怕遇到聽不懂的詞??朔@…
Con heo khc con l?n ? ch? no z? ta?????1) ?i?m khc nhau th? nh?t l con heo sinh ra ? Mi?n Nam, con l?n si…