廣州東語翻譯提供通信電子行業(yè)領(lǐng)域內(nèi)的中越文專利文件翻譯、中越文標(biāo)書翻譯、中越文說明書翻譯、中越文合同翻譯、中越文ISO文件翻譯等,為您提供優(yōu)質(zhì)高效的專業(yè)電子文件翻譯。
中越文說明書翻譯和其它類型有顯著區(qū)別,其對翻譯內(nèi)容的一致性、術(shù)語使用的協(xié)調(diào)性、用詞規(guī)范和格式等方面都有嚴(yán)格的要求。
廣州東語翻譯通信電子行業(yè)中越文說明書翻譯優(yōu)勢:
團(tuán)隊電子行業(yè)中越文說明書翻譯積累的經(jīng)驗,為眾多客戶提供長期的中越文說明書翻譯服務(wù)。
電子行業(yè)中越文合同翻譯一般是指對中越兩國貿(mào)易中的合同、章程、條款的翻譯。翻譯中越國際貿(mào)易合同除了越南語和漢語功底好、具備一定的翻譯能力之外,還需要了解有關(guān)中越合同本身的專業(yè)知識和兩國貿(mào)易、會計、運輸、保險、法律等方面的知識。
質(zhì)量管理體系是對生產(chǎn)、后勤、人事、財務(wù)等各方面流程的管理,所以需要翻譯人員具備行業(yè)知識和其它方方面面的管理基礎(chǔ)。
中越翻譯ISO文件翻譯部的資深翻譯人員,均具有豐富的電子行業(yè)或商務(wù)背景,并且擁有較好的語言天賦,是我們無可匹敵的優(yōu)勢和堅強后盾, 也使我們能夠為每個訂單找到最佳翻譯人選,從而可以承接并按時完成中越ISO文件翻譯任務(wù)。
中越標(biāo)書翻譯是法律翻譯和商業(yè)翻譯的結(jié)合。因為在標(biāo)書中即有帶有法律要約性質(zhì)的各種報價和承諾,同時為了全面介紹自己和贏得投標(biāo)方的信任和好感,需要同時使用極富影響力的商業(yè)用語。報表包括年報、月報、半年報和。廣州東語翻譯通信電子行業(yè)專職中越翻譯,擁有財務(wù)出身的專職翻譯。
如何保證中譯越,越譯中的翻譯質(zhì)量
實行三審審核制度:
一審控制為項目經(jīng)理進(jìn)行的查漏補缺及術(shù)語規(guī)范和統(tǒng)一;
二審控制為審稿人員的專業(yè)審稿和語言審稿;
三審控制為排版后進(jìn)行的綜合校對。
階段質(zhì)量控制程序:
第一階段:資料分類準(zhǔn)確,譯員安排恰當(dāng),譯前標(biāo)準(zhǔn)要求統(tǒng)一,術(shù)語提前統(tǒng)一;
第二階段:翻譯過程中,項目經(jīng)理每日集中疑難詞匯,請專家釋疑。每日抽查譯文質(zhì)量,及時解決譯文質(zhì)量問題;
第三階段:控制專業(yè)審稿人員,語言審稿人員的標(biāo)準(zhǔn)要求;
第四階段:查錯補漏,控制排版及圖文制作質(zhì)量;
第五階段:收集客戶意見,按客戶要求二次審改。
廣州東語翻譯有限公司通過:
■ 定期組織各行業(yè)領(lǐng)域的越南語翻譯專家進(jìn)行交流,及時了解該專業(yè)最前沿動態(tài),使新興語言、行業(yè)詞匯盡快充實到翻譯隊伍中去。
■ 不斷對內(nèi)部及外聘翻譯人員進(jìn)行系統(tǒng)的再培訓(xùn)工程,強調(diào)翻譯質(zhì)量控制的制度化和標(biāo)準(zhǔn)化,并制定翻譯操作規(guī)范,以幫助翻譯、審校人員實施自我質(zhì)量控制,也利于客戶協(xié)同監(jiān)督
■ 針對項目進(jìn)行專業(yè)劃分,從翻譯工作的的開始,即做到專業(yè)化。從接到稿件開始,越南語翻譯部的教授和譯審就確認(rèn)所屬專業(yè),并對資料的專業(yè)程度進(jìn)行分析。做到專業(yè)學(xué)科細(xì)化到特定領(lǐng)域,從而做到真正意義上專業(yè)對口。
■ 制定中越翻譯細(xì)則,統(tǒng)一專業(yè)用語,規(guī)定標(biāo)準(zhǔn)格式。
■ 所有的譯件細(xì)化均須嚴(yán)格的語言文字和專業(yè)技術(shù)雙重校對。從初稿的完成到統(tǒng)稿,從校對到最終審核定稿,每一過程都協(xié)調(diào)合作。
■ 初稿完成后再由國內(nèi)外越南語專家教授組成的譯核部進(jìn)行審核定稿。
從而做到:
專業(yè)化術(shù)語統(tǒng)一、準(zhǔn)確;
整體語言風(fēng)格專業(yè)化,熟悉并掌握詞匯之間的細(xì)微差別與最新變化;
各部門之間統(tǒng)一協(xié)調(diào)合作,并具備最優(yōu)秀品質(zhì)。
越南語翻譯服務(wù)流程:(所有文件都可以通過網(wǎng)上傳遞,無需擔(dān)心地域問題)
1.電話詢問,或直接發(fā)送翻譯資料到郵箱,首先我們對譯稿的數(shù)量和要求有一個整體的了解,以便我們做出適當(dāng)?shù)膱髢r。如果是機密文件,不方便傳送,也可以叫我們的業(yè)務(wù)人員做出大體的報價
2.客戶經(jīng)理根據(jù)翻譯量、稿件難度以及稿件用途進(jìn)行報價
3.雙方確認(rèn)價格和付款方式,客戶決定正式下訂單(必要時可簽訂保密協(xié)議)
4.譯員開始翻譯和審校,然后按客戶要求進(jìn)行排版
5.交稿
6.客戶須付清余款后才會收到稿件
7.聽取客戶意見,改進(jìn)我們的服務(wù)