來源:2018-04-22 09:39:09
會(huì)議口譯亦稱為商務(wù)技術(shù)口譯
越南語商務(wù)技術(shù)口譯分為初、中、高三個(gè)級(jí)別,廣州東語翻譯為您提供優(yōu)質(zhì)的越南語陪同口譯/陪同翻譯,越南語談判口譯/談判翻譯、越南語現(xiàn)場(chǎng)翻譯/現(xiàn)場(chǎng)口譯等。
越南語陪同口譯/越南語陪同翻譯
陪同口譯除了涉及游覽、購物、接待等性質(zhì)外,在商務(wù)技術(shù)領(lǐng)域也有廣泛的應(yīng)用,顧名思義,它帶有陪同性質(zhì),相對(duì)其它口語翻譯服務(wù)來說,對(duì)翻譯人員的口語要求相對(duì)較低。
很多人認(rèn)為只要認(rèn)真學(xué)過一段時(shí)間的越南語,獲得中級(jí)口譯證書后就可以勝任陪同口譯的工作。其實(shí)不然,雖然陪同口譯看似很簡(jiǎn)單的工作,但是在實(shí)戰(zhàn)的旅游及商務(wù)活動(dòng)中,如果口語及聽力水平欠缺,極容易造成漏譯或者意思表述不清,不僅影響客戶公司的形象,甚至還會(huì)給客戶造成經(jīng)濟(jì)上很大的損失。
現(xiàn)場(chǎng)翻譯/現(xiàn)場(chǎng)口譯
現(xiàn)場(chǎng)口譯在工程技術(shù)領(lǐng)域內(nèi)比較常見,它是指在工程項(xiàng)目施工的過程中,由于在設(shè)備進(jìn)口、技術(shù)引進(jìn)、設(shè)備安裝和設(shè)備調(diào)試等方面與國外技術(shù)人員或工程師進(jìn)行交流而需要的口譯服務(wù)。施工現(xiàn)場(chǎng)中,口譯要求譯員熟悉現(xiàn)場(chǎng)裝置,在裝置現(xiàn)場(chǎng)就位、機(jī)電儀表安裝、設(shè)備調(diào)試、開車和驗(yàn)收中,正確的譯出并及時(shí)無誤地向項(xiàng)目建設(shè)雙方傳達(dá)信息。
由于現(xiàn)場(chǎng)口譯有著比較強(qiáng)的專業(yè)性要求,廣州東語翻譯為了給各企業(yè)及公司客戶提供的現(xiàn)場(chǎng)優(yōu)質(zhì)口譯,同時(shí)也考慮到現(xiàn)場(chǎng)口譯的特殊性,制訂了公司對(duì)現(xiàn)場(chǎng)口譯服務(wù)的相關(guān)質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)。廣州東語翻譯的譯員綜合素質(zhì)要求,能夠達(dá)到國務(wù)院發(fā)布的《現(xiàn)場(chǎng)口譯人員質(zhì)量要求守則》,同時(shí)也要求譯員有客戶相應(yīng)行業(yè)的專業(yè)背景。
口譯流程
廣州東語翻譯的服務(wù)標(biāo)準(zhǔn)流程:
1.了解客戶口譯業(yè)務(wù)需求(明確會(huì)議規(guī)模,專業(yè)性、參會(huì)人數(shù),地點(diǎn),翻譯語種),填寫口譯需求表(大型會(huì)議需要制定專業(yè)服務(wù)方案)
2.口譯項(xiàng)目經(jīng)理篩選譯員,確定譯員
3.收集口譯業(yè)務(wù)資料(會(huì)議相關(guān)文件),提取并翻譯專業(yè)術(shù)語
4.分析口譯業(yè)務(wù)情況,對(duì)譯員做培訓(xùn)
5.現(xiàn)場(chǎng)提供口譯服務(wù),客戶經(jīng)理全程跟蹤服務(wù)
6.收集客戶滿意度信息